
越南谅山市一座军官俱乐部门前的美式吉普。(南方周末记者 张涛/图)
打断骨头连着筋
打断骨头连着筋,即使在厮杀中,中越关系的交融也未彻底中断。
“虽然听不懂中文,越南兵也会听得流泪。”阮俊青记得,中越边界激烈的流血冲突中,为鼓舞前线士气,中国战地广播里会插进很多战地歌曲。
阮俊青说,董文华的《血染的风采》、《望星空》传来,越军士兵也会听得热泪盈眶。同样性质的歌曲,还有军队歌手李双江唱的“再见吧,妈妈”,不过,当时他们并不知道这些歌曲的名字和出处。
直到1990年代中期,阮俊青才在中国边境口岸浦寨的一家店铺里,花了3元钱买到董文华的盗版磁带,其间,还借了台录音机听过几次。又过了四五年光景,阮俊青手头变得宽裕,又花了一百多块钱购置中国卡式录音机,才真正听到董文华的歌声,“和当年战场上播放的音乐(旋律)确实很相像”。
网络还流传“偷录”一说,越南军方当年曾悄悄地录制下中国战地歌曲,抹去董文华的原唱,再换上自创的歌词。尽管偷录的效果很不理想,在一定程度上也达到了鼓舞越南士气的目的。
这段传闻没有得到越南人的证实。不过,南方周末记者领略过越南影视剧“扒词”的功夫。在谅山的一家酒店,电视上不断播放着中国电视剧,大都配有越南字幕。让人难以忍受的是,整部电视剧只有一个配音演员,无论剧中的男女老幼说话,永远只有一种声音,一个腔调。