大公网

大公资讯 > 大公历史 > 热度 > 正文

热闻

  • 图片

"迷惑"的"麻烦":田中角荣诚心道歉了吗?

  两种版本的田中道歉

  在9月26日下午的第二次限制级会谈上,对田中的“问题”道歉,服部龙二在《日中国交》一书中以“怒发冲冠”来形容周恩来的光火。而对周总理的愠怒,田中到底当场做没做过解释,为自己辩护呢?从田中其人的性格、身份及彼时所处的立场来说,不可能不辩护(当时在场的桥本也证明了这一点)。

  而且,田中不仅在自己的著作中记述过当时的谈话,从北京回国后的当天,在自民党总部的报告会上及其后在首相官邸对记者的谈话中,也曾多次回忆过当时的情景。但服部查阅外务省的中日首脑会谈记录,未能找到相关记述。对此,服部却一笔带过,并未当成一个问题。

  矢吹晋注意到,1988年9月,由外务省解密、可在外务省外交史料馆查阅、复印,后由岩波书店于2003年公开结集出版的《日中国交正常化·日中和平友好条约缔结交涉》一书中,涉及相关会谈内容的地方,只有一句话:“周总理的话,大概的意思可以理解。”读此记录稿,给人一种感觉是“田中对周恩来的批评全然不介意,等于置若罔闻”,令矢吹觉得相当“怪异”,疑窦丛生:“假定这份外务省记录稿的内容正确的话,那田中便是‘一张嘴,两片舌’——当场对周恩来没说过的话,回国后却沾沾自喜地四处说明。”这不仅涉及两国关系中的历史问题,而且是关系到政治家人格的问题。

  事实上,当时在场的中方官员张香山(外交部顾问)、吴学文(新华社驻东京特派记者)等人,后来均以回忆录的形式披露了当时的场景。如吴学文在《风雨阴晴——我所经历的中日关系》一书中如此写道:

  田中首相解释说,从日文来讲“添了麻烦”是诚心诚意地表示谢罪之意,而且包含着以后不重犯,请求原谅的意思。这个表达如果在汉语上不合适,可按中国的习惯改。

  而大致同样内容的表述,早就出现在中国副外长姬鹏飞的回忆文章《吃水不忘掘井人》中。上文中提到的HNK纪念邦交正常化20周年的电视纪录片《周恩来的决断》的文字版于翌年在日本付梓,1994年中国出版了中文版,这份回忆录作为中文版的附录而出版(日文版中则未附),署名为“姬鹏飞谈,李海文整理”。

  循着这个线索,矢吹晋与横滨国立大学教授村田忠禧一道,两度赴北京调查、采访,后在中共中央文献研究室陈晋研究员的协助下,终于从中方的外交档案中查到了外务省外交文档中“缺失”的部分。

  在9月26日下午的第二次首脑会谈上,面对周总理的批评、质疑,田中本能地意识到有可能是文本的翻译出现了问题:

  田中:可能是日文和中文的表达不一样。

  周恩来:可能是译文不好,这句话译成英文就是make trouble。

  田中:“添麻烦”是诚心诚意表示谢罪了——这样表达,从汉语来看是否合适,我没有把握,语言起源于中国。

  就是说,田中不但当场做了该做的回应、解释,而且把日文中“迷惑”的那种亦可用于“百感交集”时“诚心诚意”的道歉的微妙语境传达给了中方,并得到了周总理的“谅解”。

  至此,矢吹晋认为自己彻底解开了田中道歉问题的谜团。在邦交正常化20周年之前,有两个版本的道歉暧昧并存:一个是田中的“迷惑”,即“诚心诚意的道歉;另一个是桥本的“迷惑”——所谓“添麻烦”。但由于在NHK20周年特别节目中桥本其人的“言之凿凿”和田中解释奇异“蒸发”后的首脑会谈记录文本(外务省外交文档)的流布,使得田中道歉“消失”,而“桥本流的迷惑”版本,则“升格”为日本政府的“公式见解”。

  客观上,全力推动并亲自主导了邦交正常化谈判的两位政治家——大平正芳于1979年猝逝,田中角荣则因洛克希德事件被捕系狱(1976年7月),1985年罹患脑梗塞,彻底退出了政治舞台(逝于1993年12月),已无申辩的可能。而桥本恕作为邦交谈判的亲历者、外务省实力派“影武士”,不惜改写历史的“脚本”,也并非不可能。

  事实上,矢吹晋的指控,正是针对这一点:恣意“篡改”、“毁弃”外务省外交文档的始作俑者非桥本莫属:“桥本氏出于某种考量,删除了这部分内容。”矢吹甚至明确给出了“篡改”的时间:“大约是1988年9月,作为外务省的公务资料,相关文件加以整理并交付印制的时期。桥本作为中国大使赴任北京是1989年至1992年。赴任前一年,我曾关注过这批公务资料的整理事宜。”

  为此,2010年3月10日,矢吹晋致函时任民主党菅直人内阁外务大臣的冈田克也,郑重提出两点诉求:一是复原被认为是田中发言的“周总理的话,大概的意思可以理解”一句中被省略的部分——所谓“大概的意思”,到底是什么意思;二是对田中“迷惑”发言的相关资料做彻底调查——“惟田中访华之真相变得明朗,今后日中和平的基础才有可能加强”。

  四个月后的7月5日,冈田克也外务大臣复函矢吹晋教授:

  根据贵书简的要求,关于当时的记录,由外务省方面对所保管的相关文件进行了重新调查。其结果,目前,除外务省公开发表的记录之外,未能发现记录该首脑会谈中双方对话的新资料。因调查需要时间,故回复有所拖延,还望先生海涵。

  矢吹晋之所以强烈质疑、抨击桥本恕“篡改”邦交正常化谈判记录的行为,是认为这件事种下了中方对日不信任的根子,其恶劣影响及扩大效应所带来的后遗症,甚至在邦交正常化40周年后的今天仍在持续发作。他在一篇文章中说:“田中与毛泽东会谈是日中邦交谈判的顶峰。到了顶峰,日中双方达到了共同的互相了解。田中是谢罪的。遗憾的是田中的所谓‘百感交集地道歉’的真情,在田中下台以后就被遗忘了。因大平正芳突然的去世,也失去了活的证人。另外,日方的谈判记录里没有文字上的明确记录。……于是所谓田中只说‘添麻烦’,不说‘诚心诚意地谢罪’的说法就非常流行了。”

  由是可见,还原真相非常重要。只有正视这段历史,才能让中日关系拨云见日。

  • 责任编辑:董航

人参与 条评论

微博关注:

大公网

  • 打印