大公网

大公资讯 > 中国时政 > 中国聚焦 > 正文

热闻

  • 图片

外媒解密如何采访中国领导人:事先给外交部提交提纲

  原标题:外媒专访习主席 “软话题”更亲切

  法制晚报讯(记者 徐晨晗 黎史翔 王岗) 据新华社消息,习近平主席在APEC会议前夕,接受了印度尼西亚《雅加达邮报》、《罗盘报》,马来西亚《马来西亚前锋报》、《星洲日报》、《新海峡时报》联合采访。

  采访中,习主席不仅就中国经济形势、中国同东盟关系等阐述了看法,还在回答关于中国和印尼国家足球队即将进行比赛的提问中表示,足球的魅力在于赛场情况瞬息万变,结局不可预测。希望两队都能在不远的将来跻身世界杯决赛圈。

  自上任以来,中国国家主席习近平在出访中,多次接受了国外媒体的专访或者联合采访。国外媒体在采访习主席之前都要做哪些准备工作?怎样甄选采访记者和所提问题?俄罗斯塔斯社今年3月曾经对习主席做过专访,塔斯社驻京分社社长安德烈·基里洛夫为本报答疑。

  如何申请采访权限?

  《法制晚报》(以下简称FW):专访领导人前,是否需要申请采访权限,如何申请?

  基里洛夫:中国领导人出访时是否接受媒体采访、接受哪些媒体采访,要根据需要安排。

  比如习近平到访俄罗斯,对中俄两国来说,都是很重要的头条新闻,很多媒体都有兴趣。媒体要提前向中国外交部申请,取得相应资格,才能被允许采访。

  而做专访的媒体,一般都是该国最主流的媒体,在当地影响比较大。塔斯社当时提出申请时,是以塔斯社、《俄罗斯报》和俄罗斯电视台的名义共同申请的。

  如何挑选采访记者?

  FW:在塔斯社内部,您是怎么考量由谁来做这次重要采访的?

  基里洛夫:对于国外的媒体,能够担任这种级别采访的记者,通常都是这个媒体中最著名的记者,甚至是领导层。

  以塔斯社为例,我们的第一副社长米哈伊尔·古斯曼已经采访过了150个国家元首。他的采访不仅在塔斯社发表,也在许多报纸上刊登,在电视台播出。因此他是采访习主席的不二人选。参与联合采访的还有来自中国、巴西、印度和南非等国的媒体,相信他们派来的记者也一定是最优秀的。

  采访过后如何刊发?

  FW:那次专访时的问题是怎么设计的?记者的采访成稿后如何发表,是否要审稿改稿等等?

  基里洛夫:当时我们采访习主席的时候,事先给中国外交部提交了我们问题的提纲。

  记者提出的问题,是老百姓关心的重要问题,所以我们会认真选择问题,还要注意“软硬搭配”,比如其中有中俄关系、中国的改革、中国梦等时政大事;也有关于习主席本人的兴趣爱好、家庭等“亲切”的问题。

  采访结束后,所有参与联合采访的媒体的采访稿都要通过官方的翻译,作为我们写稿的基础。而且我们不会对内容进行删改,习主席怎么说的,我们就怎么报道。

  而如果我们的编辑需要对某些段落进行改动,就会和记者以及中国有关部门沟通,取得同意才行。

  外交学院对外关系教研室教授、中国资深外交官周尊南上午接受《法制晚报》记者采访时表示 ,一般而言,领导人在出访一个国家之前,会接受出访国家记者的采访。这已经形成了惯例,而接受采访的目的主要还是传达领导人此次出行的目的,对两国关系目前现状的阐释和未来关系的期望和估计。

  周尊南说,媒体记者采访领导人讲话,所写的采访稿需要经过官方的翻译和校对,这是很正常的现象。比如外国记者采访习近平主席,外交部新闻司或是有关单位要审查稿子,要核对稿子与领导人的讲话内容是否一致、是否符合领导人本意。这也是防止记者歪曲和理解错误的一种做法。这在全球是一个惯例,比如中国记者采访奥巴马,也需要经过白宫的审查才会刊发。

  而关于官方的翻译,像一些新的词语“中国梦”,都有对外统一的翻译,有专门和权威的翻译专家来进行。像领导人的采访和讲话,中国官方通讯社新华社都会发表新闻稿,这些新闻稿会以中文、英文、俄文、西班牙文等各种语言刊发。这些新闻稿都是经过中央的一些高级翻译专家集中起来,字斟句酌,才能翻译得准确。

  周尊南表示,翻译和校对工作遵循的是“信、达、雅”的原则,也就是要准确,可信,文字通顺,最好能达到优美,但是最主要的是不要理解错了领导人的原意。

  文/记者 徐晨晗 黎史翔 王岗

  • 责任编辑:宋代伦

人参与 条评论

微博关注:

大公网

  • 打印