施君玉:如何理解中英关系的五个修辞语

  文|施君玉

  十月二十一日,中国国家主席习近平与英国首相卡梅伦举行会谈,宣布两国构建面向二十一世纪全球全面战略伙伴关系。两国元首在“关系”前加上“面向二十一世纪”、“全球”、“全面”、“战略”和“伙伴”五个修辞语,表明中英关系质的提升,已跃升至最高级。

  根据现代外交实践,国家关系按亲疏程度,可分为单纯建交、睦邻友好、伙伴、传统友好合作及同盟等几大类。其中,同盟关系是冷战遗留,从趋势上看,正逐渐淡出现代国际关系。目前,只有美国与一些国家还保留有这种关系,中国自冷战结束后就从未同任何国家缔结同盟。这里的伙伴关系又包括合作伙伴、建设性合作伙伴、全面合作伙伴、战略伙伴、战略合作伙伴、全面战略合作伙伴等等。中英全球全面战略伙伴关系既继承了传统,又有新的内涵。

  “伙伴”,是一基础性概念。与“伙伴”相对应的是敌人、对手、对头等,两国间建立起“伙伴关系”,就意味在国际事务中互不对立,遵守求同存异的原则,不相互攻击及攻击某个特定的第三国。“伙伴关系”是双边关系发展的起点,两国只有互为“伙伴”,才能迈向更高层级。中英关系也是以此基础,一步步走到现在。

  “战略”,讲的是一个高度。在国际关系中,相对于“战术”、“策略”等,“战略”具有全局性和长期性。两国若能称得上“战略伙伴”,至少要在国际重大原则问题立场一致或相似。当前,中国与俄罗斯、印度、巴基斯坦等国保持着“战略伙伴关系”,正是基于这一基本认知。如果两国互为“竞争者”、“利用者”,是不可能建立“战略伙伴关系”的。中英构建“战略伙伴关系”,表明双方走近并非“权宜之计”,而是要建立一种长期、稳定、牢固的双边关系,这一关系将不受一时、一利所左右。

  “全面”,讲的是一个广度。相对于“片面”、“局部”等而言,“全面关系”就是在多领域、多方面统筹协调、均衡发展,现代国际关系中常出现的“政冷经热”、“政热经冷”及追求短期利益的“互惠伙伴”等,都称不上是“全面伙伴”。习近平此次访英,不仅提升了两国政治关系,而且还在经济、文化、社会等广泛领域达成合作。中英关系发展越“全面”,“战略”上就走得越远。

  “全球”,既是地理概念,也是一地缘政治概念。并不是任何双边关系都可跃升至“全球”层次。要想建立“全球伙伴”,至少需要两个要件:一是该国家有全球影响力;二是两国关系将对“全球”产生影响。相对于“地区”、“个案”等而言,“全球”指的是全世界,既包含整个国际关系,也包括地区焦点。中英将两国关系定位在“全球战略合作”,表明其意义超越双边、地区范畴,上升为世界意义上大国关系。

  “面向二十一世纪”,表明两国推进合作的决心和信心,预示着中英关系的美好前景。在新世纪即将度过十五个春秋、大国关系处于深刻调整的关键时刻,中英关系站在历史的新起点,正稳步踏入全球全面战略伙伴关系的“黄金时代”。


扫一扫,关注大公网公众号

责任编辑:季冰

热闻

  • 图片

大公出品

大公视觉

大公热度