大公网

[舞剧] 《酋长海华之歌》搬上舞台1/1)

[舞剧] 《酋长海华之歌》搬上舞台
图:参与舞台剧的演员何晋然(后左)、邓栢聪(后右)、黎嘉欣(前左)、梁嘉楹(前右)\本报摄

  【实习记者陈乐诗报道】远自美国印第安土著的生活景象,飘洋过海来到香港的舞台。一个个头戴羽冠、身穿七彩披巾的土著站于舞台上,重新演绎美国诗人朗费罗的史诗《酋长海华之歌》。由本地资深戏剧工作者黄清霞改编及执导、海豹剧团创始人黎翠珍作翻译顾问,并由二十三位“Bravo!香港青年剧场奖”得奖者于八月九日至十一日在西湾河文娱中心剧院演出。

  西风之子传奇故事

  黄清霞今次把美国印第安土著的故事,搬到香港的舞台上。舞台剧将以话剧、舞蹈及音乐多元素的手法呈现。原著是美国诗人朗费罗(Henry Wadsworth Longfellow)的《酋长海华之歌》(原名The Song of Hiawatha),此诗由朗费罗于一八五五年发表,讲述美国印第安酋长海华(Hiawatha)的传奇一生。Hiawatha是西风之神的儿子,他跟妻子Minnehaha教授族人狩猎等技巧,整个部族本来乐也融融,很可惜年轻族人Pau-Pu-Keewis以赌博引诱族人,把族人领入歧途,令全族人的命运岌岌可危。

  诗歌《酋长海华之歌》以“爱”为主题,描绘了人与人之间的情。黄清霞表示,是次舞台剧希望能借助“爱”的主题唤醒观众内心的纯朴,从繁忙的都市,回归到大自然的朴实简单。就像Hiawatha对妻子Minnehaha不渝的爱情,以及Hiawatha与兄弟的手足之情,那么真挚动人。

  生动灵活的翻译

  而舞台剧不同以往的是,删除了原著白人救助印第安人那段,她说:“不如改为纯粹部落的故事,凸显生死循环。”生命就是一个循环,如果以暴易暴,最终只会两败俱伤。Hiawatha就是采用了暴力的方法报复,以致失去妻子和朋友。黄清霞劝喻时下的年轻人,“暴力是不能解决问题”。

  强调“亲情、友谊、忠诚、胆量”的长篇史诗,又是如何转化成跳跃生动的对白?黎翠珍认为,翻译必须灵活处理,要注意体裁的规限,如诗歌对句子节奏及结构长短有严谨要求,同时不忘要交代情节。剧中的对白均由演员朗读,黎翠珍说:“演员的声线运用及停顿控制极为重要。”演员需善用声线中的抑扬顿挫来诱发观众的想象力,配合台上的动作演出,引领观众进入故事。

  23位青年演员参演

  今次舞台剧最大的特色,无疑是二十三名演员的戏份相若,没有谁比谁更重要。黄清霞没有突出任何一个角色,人人平等,每位“Bravo!”得奖者都能在其角色中学习演戏技巧。眼见饰演Hiawatha童年的角色,转眼换了另一人扮演长大了的Hiawatha,又随即扮作草草木木。就连扮演围观土著的角色,也不能马虎,每一个眼神、每一个动作、每一个神情,黄清霞和黎翠珍都十分讲究。

  彩排的时候,黎翠珍说:“演戏时不能笑。做错了的话要扮作没事继续下去。”舞台就如人生,什么突发事情、意外也可能发生。演员除了要熟习剧本和演技,还要有即时反应。

  演戏固然辛苦,可是二十三名演员每天都落力彩排。“现在,很多香港年轻人常常无所事事。但他们每天都来学习演戏,每天都准时彩排,他们都很重视这个机会。”黄清霞说。

  问及两名饰演族人的演员,何晋然说要从角色的本身出发,去演绎动作。而邓?聪说:“我会上google去查看印第安人是怎么坐,有什么生活习惯。尝试戒掉城市人一些固定的动作。”他认为印第安人的生活比现代人简单。

  舞台剧门票已于各城市电脑售票处发售。票务查询可电:二七三四九○○九。
2013-08-07 16:22:14   来源:大公报   编辑:张琦
提示:支持键盘翻页 ←左 右→
幻灯播放
查看原图
[舞剧] 大河村的美丽一天 /佛琳

<<上一图集

  • [舞剧] 《酋长海华之歌》搬上舞台
[展览] 张朱宇谈“遇见毕加索”

>>下一图集