小孙女今年四岁,广东话基本上能达意,偶尔使用起一些比较深的词,像“类似”“始终”“无辜”……我们为她的使用正确感到惊喜。
她在香港幼稚园的学前班学过普通话,菲佣姐姐对她讲的是英语,来加拿大后虽然还未入学,听英语的机会倒是多了许多。
她跟六岁的姐姐有很多对话,暂时是粤语,但我知道不久将转为英语。大环境如此,十分自然。有一次彷彿听到她在用英语跟她姐姐讲故事,讲得七情上脸,煞有介事。但留心听去,其中有些单字和短语是对的,整体来讲却是乱说一气。虽是乱说,那英语的腔调却是对的,离远一点听,会以为她讲的是流利英语。
有一次她随父母到“国语人”家作客,回来后她兴致勃勃地讲起普通话来,但像她的英语一样,只有部分字词是对的,整体来说根本不知道她说什么,但那腔调却一听便知是普通话。我们都觉得好笑。
认识很多英文程度很好的人,但他们说英语时口音很重,尤其是腔调,北京人说英语是北京腔,上海人说英语是上海腔。而外国人说普通话时更往往阴阳怪气,比起他们,小孙女显然有天分得多。