大公网

大公资讯 > 大公报纸 > 报纸新闻 > 正文

热闻

  • 图片

《胡言词典》展现语文变化\大公报记者\张帆

  图:《胡言词典》封面

  “亲子”、“人间蒸发”、“记忆文学”……这些耳熟能详的流行语究竟语出何处?“支那”和“倭”二词为何不能随意使用?

  近日,復旦大学出版社推出的《胡言词典》(合集版)逐一对上述问题释疑解惑。该书实际上为復旦大学中文系教授邵毅平以“胡言”为笔名在復旦大学明星学术刊物《雅言》上刊登的专栏合集版。“胡言老师”的专栏第一篇写于二○○二年七月,到最后一篇正好贯穿了本世纪的开头十年。

  十年的记录,展现了语言文字变化之快。邵毅平说,其实新词每天都在进入公共场合和传媒,有些在不经意间就成为习惯称谓。他举了个例子,咖啡店内最寻常的“拿铁”,现在人人都认为是牛奶咖啡,这个由意大利文Latte演化而来的词,其原意仅仅指鲜奶。

  谈到为何要称为“胡言”,邵毅平告诉记者,其中有双层含义,一方面外来语在古时也被称为“胡语”,另一方面表示文章的写法带有调侃笔调,看似“胡言乱语”。确实,通读整本合集,即便是作者自我介绍,“胡言老师”也写得毫无章法。“书斋知识分子,兼不知道分子,非文化学者。乱隐隐于大学,受聘半身教授,资浅‘不导’,学科扫尾人,‘其他’类别专家。开设过多门粗品课程,被评为各级教学民工。……”

  不过,仔细阅读不难发现,“胡言”之中多春秋笔法,有微言大义和文以载道之功。邵毅平直言,上述的自我介绍,实际上是对当下大学乱象的一个讽刺。同时,一些看似简单的咬文嚼字,却有作者深厚的民族主义情怀蕴含其中。

  比如,对于“支那”与“倭”二词,他就专门有三篇文章加以论述。众所周知,“支那”是日本对于中国蔑视的称呼,多见于日本歷史文献中,即便到了今天,日本右翼人士依然沿用此说。谈到这个问题,已经年近花甲的邵毅平语气变得如青春少年般激昂,他说,国人自己固然不能以“支那”自称,但对于右翼分子也绝不能容忍,必要时应该以其人之道还治其人之身,以“倭”相称。其实,歷史上不乏这样一直以“倭”称呼日本的“愤青”。他特别透露,近年逐步解密的《蒋介石日记》揭示,蒋介石就是这样一个人。

  • 责任编辑:大公网

人参与 条评论

微博关注:

大公网

  • 打印

数码频道

更多
参与互动
关注方式:
打开微信朋友们扫一扫关注