“民族的”不一定是“世界的”

2013-01-31 08:56  来源:大公报

  

  中国有五千年灿烂悠久的历史文化,五十六个民族,每个民族都有很丰富的表演艺术和表演形式,是挖不完的瑰宝。有一些文化界人士就认为,“民族的,就是世界的”,因此率先走出国门的理所当然是具有厚重历史承载,由传统剧目改编的文艺节目。其实不然。纽约演艺机构负责人则普遍认为,一个剧目能否取得成功,关键还看是否能够真正打动人心。

  纽约爱乐乐团董事会主席帕尔表示,该团全球巡演有100多年的历史,经历了漫长的发展过程,才发展到现在的水平。该团2012年的财政预算是4.3亿人民币。言外之意就是,中国的演出团体才刚刚起步,私营的、非营利的艺术机构数量还很少,企业、基金或社会团体赞助文化艺术机构风气还不盛行,因此还有很漫长的路要走,可以继续摸索,慢慢来,不能急。

  有美国 朋友坦言,理论上“民族的就是世界的”这句话没错,但是只有历经市场考验而且能被世界不同文化背景的人所接受的民族文化,才具是世界性,如果从文化市场角度来看,这句话的准确性值得商榷。

  “难的是走进人心”

  纽约城市广场音乐剧制作公司副总经理劳瑞.布朗认为,中国人有个误解,在对外推广文化产品时,喜欢首推跟历史有关的故事,“跟历史有关的故事不一定打动人,美国总统的故事在百老汇演出也很难成功。”帕尔则认为,在音乐领域,语言障碍不是主要问题,从“五彩呼伦贝尔”儿童合唱团在林肯中心的成功演出就可以看出,台下绝大多数观众不一定能够听得懂歌词的内容,但那天籁之声和歌唱时所表现出来的内心情感,确实深深打动了人心,并且走进了现场观众的心中。

  纽约大都会博物馆亚洲艺术中心主任何慕文曾评价园林版《牡丹亭》在美的成功演出,他对记者表示,相信现场的美国观众听不懂演员唱什麽,但丝毫不影响观众欣赏演员的表演及其所表达的情感。事实上,西方观众在欣赏歌剧时,也不一定听得懂意大利语,但仍能听得如痴如醉,这就是艺术欣赏的魅力。

  中国文化部外联局副局长于 从官方的角度诠释道,政府鼓励文化产品“走出去”,不仅重视产品间的交流,也重视生产线间的交流,即生产方式、方法的交流。以往中国文化界的海外交流,更多的是文化产品、文化项目的交流,但服务和产品制作过程的交流,则显得更为重要。于 说,事实证明,文化产品“走出国门不难,难的是走进人心”。

  不过,中方一演艺公司负责人却认为,中方不缺讲故事的人,也不缺打动人心的故事,“我们需要找到有经验的美方制作团队,把中国的故事包装制作成美国观众可以喜欢的作品,这一点是我们来美国参加演艺出品人年会的目的。”

  如今有一些中国公司财大气粗,挟在中国赚到的巨额利润来到国外,彷佛没有什麽东西是用钱买不到的。文化产品,尤其是要走进不同文化背景的海外观众的人心,不仅要靠财力,还要用文明的力量和普世的价值观打动人心。

  (完)

责任编辑: 铁言