“作新女性——涉外俱乐部招聘女性事务员,包吃住服装,高收入,限18至25岁女性”这样的广告,或许在今天也会有很多人动心吧。也难怪1945年9月20日,当这则广告在日本各大报刊登出的时候,当天就有一千六百余人来面试,而三个月内各地应聘的女性达到六万人之多。发放这则广告的,是日本政府东京警视厅参加设立的RAA协会。RAA就是“特殊慰安施设协会”,是日本为美国占领军提供性服务的专门机构,日本人称之为“国家卖春机关”。
五十年了,日本政府从没有给过RAA的“玛丽”,“潘潘”们一个交待,更不要说补偿……
当年,NHK电台曾经作过一个节目《幸运町的“潘潘”》,来描述她们的生活,其中菊地章子为主角所作最后的咏叹《流星》,一点儿被世界所抛弃的辛酸,恰似正是说她们的命运:
流星之下占我身,
今日宿何处也,
此心纷乱。
胸中可还有心在?
我实不知,
欲泣也无泪。
这女子,
无人知她是谁。
也知道日本战败后的惨痛是咎由自取,也知道日本对战争的反省根本还不及格,也知道我们自己的同胞中,还有更为凄惨的遭遇……可是,写这个题目的时候,还是无法摆脱对潘潘们的同情,或许,仅仅因为同是人类。
附:草帽歌的歌词:
Ma-ma, do you re-rem-ber
the old straw hat you gave to me?
I lost the hat long a-go flew to the fog-gy can-you。
[Yeah, ma-ma, I won-der
what hap-pened to that old straw hat
fall-'in down the moun-tain side,
out of my reach like your heart。
[Sud-den-ly that wind came up steal-'in my hat from me。
Yeah, swirl-'in whirl-'in gusts of wind blow 'in it higher a-way。
[Ma-ma, that old straw hat
was the on-ly one I real-ly loved,
but we lost it, no one could bring it back like the life you gave me。
[Sud-den-ly that wind came up
steal-'in my hat from me. Yeah, swirl-'in whirl-'in gusts of wind
blow-'in it higher a-way。
[Ma-ma, that old straw hat
was the on-ly one I real-ly loved,
but we lost it, no one could bring it back
like the life you gave me,
like the life you gave me。